Páginas

Wednesday, November 3, 2010

ALMS X ALMAS


Hello guys!
É muito comum, a confusão com algumas palavras em inglês, principalmente quando elas se parecem muito com as da nossa língua materna, (o português). Por enganar muitas pessoas, são chamadas de False Cognates ou ‘Falsas Gêmeas’ como são conhecidas por aqui.
Ao contrário do que pareça, ‘alms’ não significa ‘almas’. Vejamos a definição em inglês:
Alms - money, food etc given to poor people in the past.
            dinheiro, comida etc dados às pessoas pobres no passado.
Na linguagem popular, esmola.
Antigamente, na Grã-Bretanha, existiam as Alms Houses (casas de esmola) - Eram lugares onde as pessoas pobres poderiam morar sem pagar aluguel.
Se você quiser referir-se à palavra ‘alma(s)’ em português, sua equivalente em inglês é soul(s)’.

Atenção!

O verbo BEG é usado para traduzir a expressão 'pedir esmola' e pode ser usado com as preposições [+ from] ou [+for]:

Ex. 1. A child, who was begging from businessmen, was adopted by priests last week.
          Uma criança, que estava pedindo esmola à empresários, foi adotada por padres semana passada.
     
      2. An old man went from door-to-door begging for food.
          Um idoso foi de porta em porta pedindo (mendigando)  comida.
 

Stay tuned!

No comments:

Post a Comment