Páginas

Wednesday, March 30, 2011

45th Annual International IATEFL Conference & Exhibition

IATEFL 2011

          If you have never been to Brighton-UK, this is a very good opportunity for you to do it. The 45th Annual International IATEFL Conference & Exhibition will taka place at the Brighton Conference Centre from April 14-18. If it is not possible for you to go there, you can also watch some of the plenary talks live on their official website. Their plenary speakers are: Thomas Farrel, Peter Grundy, Brian Patten, Sue Palmer and Catherine Walter. Their twitter is @iateflonline, follow them and be up-to-date!

BrightonCentre

The Brighton Centre: Kings Road, Brighton, East Sussex, BN1 2GR. * London Gatwick Airport is just 28 miles from Brighton via the M23/A23 taking an average of 30 minutes by car.

www.visitbrighton.com
www.iatefl.britishcouncil.org
http://www.brightoncentre.co.uk

 

# ELT CHAT BRASIL!

eltchatbr-logo

Oi pessoal!
A versão brasileira do #ELTchat chegou! Agora nós professores, poderemos discutir idéias e trocar experiências relacionadas ao ensino de língua inglesa em português pela rede social Twitter. O propósito destas discussões pelo #ELTChatBR é inteirar o professor de inglês da sua realidade, dando soluções, idéias e discutindo os assuntos de ensino de língua inglesa no Brasil, pois, algumas vezes os tópicos abordados nos chats estrangeiros não refletem nossa realidade por aqui. ‘O #ELTchatBR acontece quinzenalmente a partir da primeira quinta-feira do mês  às 21:30h. (horário de Brasília), para participar basta salvar a pesquisa de #ELTchatBR. Dessa forma, todos os tweets com essa hashtag (#) serão visualizados em sua página. Hashtags funcionam mais ou menos como um filtro. Clicando neste link (http://search.twitter.com/search?q=ELTchatBR) você verá todas as atualizações referente ao #ELTchatBR’. Se você é professor, participe das discussões e troque experiências com seus colegas de trabalho! O primeiro chat será realizado dia 07 de Abril.
Para saber mais, acesse: http://eltchatbr.wordpress.com/
Aguardo vocês por lá!

Monday, March 28, 2011

CHALLANGE ACCEPTED!

MY BLOG

Tonight, when I was reading Cecília Coelho’s blog (Box of Chocolates), I got to know about David Dodgson’s challenge which I thought it was really interesting. He proposed a “word cloud” from our blog, and what that would tell us about the content, vocabulary and our writing style. I was a little curious of what words would come up from my blog by the moment I typed my url at Wordle! So, I decided to take the challenge. As you can see, my word cloud is pretty simple and mixed up with some portuguese vocabulary because my intention is to teach English to Brazilian learners, so that, sometimes grammar explanations and some expressions are written in L1. I really enjoyed the experience and here is my conclusion about that:

Content – I could notice several names from publishers and authors which indicates that I am usually writing about their events, talks and conventions, and I really do it. I could also realize a great variety of words, and that makes me happy, because I do want to write about anything concerning teaching and learning, but I do need to focus more on those two topics.

Vocabulary -  I did not realize I was over-using the word ‘You’, that was a surprise. I believe that hapenned because  in many posts I use expressions like ‘see you around’, or ‘see you’ or anything like that. ‘The’, ‘to’, ‘and’ are also big words in my cloud, meaning I use them a lot too, so I will try to replace them for sinonyms when it is possible.

Surprises – I got surprised by two words. The first one was “You”, because of the fact I am over-using it and I had no idea about that. The other one was “pissed”. I was not expecting it because I had written that in my blog for the first time a few days ago, explaining the expression “pissed off”.

If there is anything I missed or if you disagree with something, please let me know, I will be glad to hear from you.

Have a nice challenge! =D

CAMBRIDGE DAY 2011–BERLIN

country_sites_header

          If you are in Berlin or anywhere around it, you should not miss the next Cambridge Day event. It will be on November 12 (Saturday), from 9 a.m. to 4 p.m.. There will be a great variety of workshops and presentations concerning the Cambridge ESOL Exams for teachers and language trainers. The venue is the Berlin GLS Language Center, and its website is http://www.gls-sprachenzentrum.de. If you need any directions, there’s a map HERE, and the best option If you are going to use the public transportation is U2, U8 or M1. The program will soon be available HERE.

What: Cambridge Day 2011 – Berlin
When: Saturday, 12th November
Time: 9 a.m. – 4 p.m.
Where: Berlin GLS Language Center, Kastanienallee 82, 10435, Prenzlauer Berg. (www.gls-sprachenzentrum.de)
Public Transportation: U2, U8, M1
Official Website
: http://www.cambridgeesol.de/berlin.php

Friday, March 25, 2011

TOUCHABLE DREAMS

3577677031-1

A great partnership between Jeremy Harmer and Steve Bingham resulted in a splendid poetry/music project called ‘Touchable Dreams’. While Jeremy recites the poems, Steve plays his awesome violin making the poems more lively, in a way you may have never seen before. That is pure poetry. If you usually use poems in the classroom to widen your students’ horizons, you might want to have it. For sure, your classes will be much more interesting and students will be touched by the dreams words can arouse. As a musician and a teacher that I am, I may confess, I’m not a ‘poetry guy’, but despite of that, one thing I do know is when something related to these two things (music & poetry) is well done, and in this case, I totally recommend it. If you are interested in listening to a piece of this amazing project, click HERE. If you are not sure of what the project is about, check the following video and enjoy!

 

 

3986402816-1

http://stevebingham.bandcamp.com/album/touchable-dreams

Wednesday, March 23, 2011

COMO SE DIZ ‘ENCHER O SACO’ EM INGLÊS?

SONY DSC

What’s up guys?
Quando uma pessoa ou coisa está te irritando, importunando e você não aguenta mais, utilizamos o termo ‘to piss off’. Em português, seria a conhecida expressão ‘encher o saco’. A origem dessa gíria é incerta, porém, teorias dizem que ela foi criada na II Guerra Mundial, quando o cachorro do Gen. Eisenhower urinou (pissed), em um mapa importante logo nos anos iniciais da guerra. Os oficiais que estavam presentes, brincaram, dizendo que os inimigos estavam ‘mijados’. Sim, ‘to piss’ é uma forma vulgar para ‘urinar’. A expressão, tem dois sentidos, veja abaixo:

This sound you are making is pissing me off!
Esse som que você está fazendo, tá me enchendo o saco!

The way she treats me really pisses me off!
O jeito que ela me trata, me deixa muito irritado!

E quando usamos o verbo ‘to piss’ no particípio (pissed), o significado muda para ‘muito irritado’, ‘p… da vida!’, ‘querendo matar um a qualquer custo’, confira:

That dude over there stole my girlfriend. I'm so pissed off!
Aquele cara ali roubou minha namorada. Estou muito p…!

He was really pissed off, when he saw his friends going away.
Ele ficou muito p…, quando viu seus amigos indo embora.

Vale lembrar que o Longman Contemporary English Dictionary, classifica o termo ‘to piss off’ como: Spoken, not polite, ou seja, linguagem falada, não educada, vulgar.

Fica a dica!
See you around!

 

Longman Dictionary of Contemporary English
Urban Dictionary
The Maven’s word of the day

Sunday, March 20, 2011

DISAL SPECIAL DAY 2011 - RECIFE

1219898_75483334
         
          A Disal estreou em Recife em grande estilo, trazendo um dos maiores especialistas em Língua Inglesa para Recife. Estou falando de Jack Scholes, pós-graduado em Educação e Ensino de Inglês como Língua Estrangeira pela Universidade de Londres. É famoso por tratar de forma bem-humorada o ensino de inglês em seus livros. Seu talento e bom humor, rendeu umas visitas ao Programa do Jô e entrevistas sempre bem-humoradas! Entre os títulos lançados estão: Easy Way - Modern Slang, Slang - Gírias Atuais do Inglês, e readers como Guitar Glory e seu mais novo livro The Coconut Seller (não disponível ainda no Brasil), mas, tivemos a oportunidade de conhecê-lo em primeira mão na palestra de ontem. (Yesss!)
          Mr. Scholes começou o dia com a palestra Unlocking a Good Book - The Key to Extensive Reading, uma aula de como motivar nossos alunos a lerem mais, abordando a leitura de uma maneira prazerosa, sem a necessidade da especificidade geralmente cobrada nas salas de aula. Em sua segunda palestra Teaching Slang Rocks!, Mr. Scholes apresentou os motivos pelos quais ensinar gírias é válido, o porquê e como ensinar, além de interagir com todos que estavam presentes. Aprendemos o significado de palavras como spuds, peckish, entre muitas outras. A palestra foi bem divertida, esclarecedora, e aberta para quem tivesse alguma dúvida. Mr.Scholes bateu um papo rápido conosco e você pode conferir essa conversa logo abaixo:

 
 
Veja também algumas fotos do evento:
 

Your pictures and fotos in a slideshow on MySpace, eBay, Facebook or your website!view all pictures of this slideshow
 
 
Tudo que é bom o English Study Institute divulga, seja eventos, palestras, congressos e é claro: LIVROS! Para conhecer melhor a coleção do Jack Scholes, clique nas capas abaixo.
 
 
1430378163490912611771996746132203613857041079328
 
 
English Study Institute saindo na frente!
See you guys!

Monday, March 14, 2011

AL JAZEERA TV


Hello Everybody!
Sadly, we've been witnessing some terrible events in japan, and I'm here to tell you that I've found out a great way of keeping yourself up to date and also improving your listening. Aljazeera TV has a great broadcasting and it is free from the influence of Brazilian press. The News  are in English and if you have never watched any TV news in English before, this is a great opportunity for you to practice the language and learn a little bit from another culture. Click HERE, if you would like to watch the news, and I could not forget to ask you: #prayforjapan. If you don't have any idea of the power of a Tsunami, watch the video below:



Take care guys.
  

Wednesday, March 9, 2011

FIREWORK - KATY PERRY

Hello Everybody!
Katy Perry vem abrilhantar nossa semana com a música Firework! A Letra contém algumas expressões interessantes da língua inglesa. Para seu melhor aproveitamento, faça o download AQUI da letra/exercício que foi preparado especialmente pra você!

Alguns dos termos usados por Katy Perry em sua música:

  • Cave in – Desmoronar (One blow from caving in)
  • Six feet under – À sete palmos (Six feet under scream) Expressão usada quando queremos dizer que uma pessoa morreu e que está enterrada. Não seria à seis palmos? Não. O numeral usado na expressão equivalente na língua portuguesa é o 7(sete). Ex.  Joaquim está à sete palmos.  Há também uma série muito famosa nos EUA chamada Six Feet Under. Trata-se de uma família que tem como seu sustento principal, uma funerária. Creepy!
  • a thing – Nada. (But no one seems to hear a thing) -Quando “a thing” é colocado após os pronomes indefinidos no one, nobody e em uma frase negativa, o seu significado também passa a ser negativo, traduzido geralmente por nada. Ex.  Nobody said a thing to him! – Ninguém disse nada a ele. He doesn’t know a thing about geometry – Ele não sabe nada de geometria. / I don’t wanna miss a thing – Eu não quero perder nada (Música da banda Aerosmith). Existem outras maneiras de usar a expressão “a thing” que abordaremos mais adiante aqui no blog.
  • gotta/gonna (You just gotta ignite the light / You’re gonna leave them falling down) – Abreviação de “have got to” e “going to”. Ex. I’ve got to go home = I gotta go home. / I’m going to wake you up at 7 a.m. = I’m gonna wake you up at 7 a.m. .
  • to let it through – Aceitar, admitir, “deixar rolar”. (And now it’s time to let it through).
  • awe – ( You’re gonna leave them all in awe-awe-awe) – Você deixará todos eles aterrorizados/surpresos!

That’s it! See you guys! =D

Monday, March 7, 2011

SMART PEOPLE USE SMART LIBRARIES

SMART LIBRARIES 3

Uma iniciativa da Associação de bibliotecas da Irlanda (Library Association of Ireland) está servindo de exemplo para todo o mundo. The Library Ireland Week ou A Semana da Biblioteca na Irlanda, foi criada para incentivar a leitura entre os jovens utilizando não apenas os livros convencionais, mas também, os dispositivos eletrônicos como os e-readers. A campanha está no seu 6º ano e o tema escolhido foi: Pessoas Inteligentes Usam Bibliotecas Inteligentes (Smart People Use Smart Libraries). A semana vai de 07 (hoje) ao dia 13 de março (domingo) e apresenta em sua programação mais de 300 palestras espalhadas pelas diversas bibliotecas na Irlanda. Além disso, o evento ressalta a importãncia dos bibliotecários e também dos profissionais de informação. Visite o site oficial e confira a programação completa clicando aqui.
Abaixo, veja o vídeo promocional que a Areaman Productions fez para a campanha, onde podemos ver a interação dos livros de papel com os e-readers. Vale a pena conferir!
FIK DIK!

Sunday, March 6, 2011

HOORAY! IT’S CARNIVAL!

CLOWN

Is carnival a traditional festive season where you are from? Here it is, and I’m talking about Recife, Pernambuco. In this time of the year, lots of people from around the globe, come to the city to witness one of the greatest carnival parties ever! Frevo is the main rhythm, and it is represented by colorful umbrellas and frevo dancers:

frevo

frevo3

According to The Guiness Book, Recife hosts the largest carnival parade in the world, called Galo da Madrugada (The Daybreak Rooster).

GALO DA MADRUGADA

There are a lot of street carnival groups, or carnival blocos going around the city. Olinda is also known for its churches, the rich and popular culture! You can find lots of churches walking on the slopes of Olinda! Its carnival is simply unique! In 1982, UNESCO gave to Olinda the title of World Cultural Heritage. If you have never been to it, come visit and you won’t regret!

Olinda (Pictures by Passarinho/Pref.Olinda)
Olinda passarinho 2

Olinda passarinho

Olinda passarinho 4

Olinda passarinho 5

If you have never heard the frevo rhythm before, here is a great start, Spock Frevo Orchestra playing “Nino, O Pernambuquinho”.

And some vocabulary related to carnival:

  • Pular / Brincar Carnaval – To Celebrate Carnival
  • Foliões – Revellers
  • Ladeiras – Slopes
  • Fantasias – Costumes
  • Desfiles – Parades
  • Quarta-feira de Cinzas – Ash Wednesday

Have a great holiday guys!


http://www.olinda.pe.gov.br
http://www.flickr.com/photos/prefeituradeolinda


sombrinha

Thursday, March 3, 2011

A PIECE OF CAKE



A expressão a piece of cake, surgiu na segunda metade do século XIX em alguns estados da América do Norte, onde a escravidão ainda se fazia presente. Quando usamos o termo piece of cake, estamos nos referindo à uma situação fácil ou que exigiu pouco esforço, pouca dedicação. Como a expressão surgiu? A idéia do bolo associado à algo fácil, originou-se por volta de 1870, nas competições locais, onde os bolos eram dados como prêmio aos vencedores. Especificamente, nos estados escravistas dos Estados Unidos, havia uma tradição onde os escravos fariam um círculo ao redor de um bolo, como numa reunião, e assim, o casal mais bonito levaria a iguaria para casa. O primeiro registro escrito dessa expressão deu-se em 1936 pelo poeta Ogden Nash que escreveu: Her picture's in the papers now, and life's a piece of cake. Hoje, o termo é muito usado para descrever provas na escola, disputas amigáveis e desafios. Alguns exemplos:

You have prepared well, and you'll probably find the exam a piece of cake.

Você se preparou bem e provavelmente achará a prova muito fácil.

He thought the job interview would be a piece of cake. He was definitely mistaken about that!

Ele achou que a entrevista de emprego seria fácil. Estava definitivamente enganado sobre isso!

See you guys!