Hoje, no meu twitter (@Mario_Lindberg), em um determinado comentário havia a seguinte citação:"Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus". Fiquei pensando comigo, qual seria a versão original em inglês. Esse ditado popular, usado quando queremos dizer que cada um deve receber o que merece, tem uma conhecida origem bíblica. A frase original remete-se ao tempo em que a Judéia, atual Israel, era uma província dominada pelo Império Romano (63 a.C.– 476). Segundo o capítulo 22 do evangelho de Mateus, Jesus teria sido abordado por fariseus que queriam descobrir se ele incentivava os judeus a não pagarem impostos. Questionado, teria dito: “Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus”.
Com isso, Jesus aconselhava os judeus a pagar os impostos e a não misturar o material com o espiritual, o sagrado com o mundano. Finalmente a expressão em inglês para esse ditado, é: "Render unto Ceaser the things which are Ceaser's and unto God the things that are God's".
God bless you!
Source: Aventuras da História (Ed. Abril)
Bible Gateway.
No comments:
Post a Comment